Kur'an Časni
51
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مُوسَىٰ ۚ إِنَّهُ كَانَ مُخْلَصًا وَكَانَ رَسُولًا نَبِيًّا
I spomeni u Knjizi Musaa! On je bio iskren i bio je poslanik, vjerovjesnik.
I spomeni u Knjizi Musaa. Uistinu, bio je odabran, i bio poslanik, vjerovjesnik.
52
وَنَادَيْنَاهُ مِنْ جَانِبِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيًّا
Mi smo ga s desne strane Tura zovnuli i Sebi ga približili da čuje riječi Naše,
I pozvali smo ga s desnog obronka Tura, i približili ga u povjerljivom razgovoru,
53
وَوَهَبْنَا لَهُ مِنْ رَحْمَتِنَا أَخَاهُ هَارُونَ نَبِيًّا
i darovali smo mu milošću Našom kao vjerovjesnika brata njegova Haruna.
I darovali mu iz milosti Naše brata njegovog Haruna, vjerovjesnika.
54
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِسْمَاعِيلَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًا نَبِيًّا
I spomeni u Knjizi Ismaila! On je ispunjavao dato obećanje i bio poslanik, vjerovjesnik,
I spomeni u Knjizi Ismaila. Uistinu, on je bio istinit obećanjem, i bio je poslanik, vjerovjesnik,
55
وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَكَانَ عِنْدَ رَبِّهِ مَرْضِيًّا
i tražio je od čeljadi svoje da molitvu obavljaju i da milostinju udjeljuju, i Gospodar njegov je bio njima zadovoljan.
I naređivao je porodici svojoj salat i zekat, i bio je kod Gospodara svog zadovoljavajući.
56
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا
I spomeni u Knjizi Idrisa! On je bio istinoljubiv i vjerovjesnik,
I spomeni u Knjizi Idrisa. Uistinu, on je bio istinit, vjerovjesnik,
57
وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا
i Mi smo ga na visoko mjesto digli.